블로그 이미지
세상에 떠도는 수많은 느낌과 아이디어! 같은 느낌, 비슷한 생각.... 어때요? wizysl

카테고리

전체보기 (5128)
ysl* 아이디어 (346)
ysl* 사람들 (552)
ysl* ndns 내돈내산 (134)
ysl* 맛 (278)
ysl* 건강 (34)
ysl*sports (9)
ysl* 컨텐츠 (1827)
ysl* 이미지 (124)
ysl* 디자인 (245)
ysl*book or url (395)
맛과 멋 (7)
그한마디 (158)
ysl* music (224)
개그유머 (85)
ysl* movie drama (463)
ysl*estate (13)
ysl* comics game (113)
ysl* 트래블 (543)
ysl* 랭킹 (221)
ysl* 하드웨어 (377)
ysl*mobile (316)
맥HW (93)
맥SW (198)
맥Korea (81)
ysl*admin (10)
Total
Today
Yesterday

달력

« » 2024.4
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

태그목록

최근에 올라온 글

사용자 삽입 이미지


http://youtu.be/zPx5N6Lh3sw

June 7, 2007,  William H. Gates III at Harvard Commencement

    
Remarks of Bill Gates
Harvard Commencement

(Text as prepared for delivery)

President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust, members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates:

I’ve been waiting more than 30 years to say this: “Dad, I always told you I’d come back and get my degree.”

I want to thank Harvard for this timely honor. I’ll be changing my job next year … and it will be nice to finally have a college degree on my resume.

I applaud the graduates today for taking a much more direct route to your degrees. For my part, I’m just happy that the Crimson has called me “Harvard’s most successful dropout.” I guess that makes me valedictorian of my own special class … I did the best of everyone who failed.

But I also want to be recognized as the guy who got Steve Ballmer to drop out of business school. I’m a bad influence. That’s why I was invited to speak at your graduation. If I had spoken at your orientation, fewer of you might be here today.

Harvard was just a phenomenal experience for me. Academic life was fascinating. I used to sit in on lots of classes I hadn’t even signed up for. And dorm life was terrific. I lived up at Radcliffe, in Currier House. There were always lots of people in my dorm room late at night discussing things, because everyone knew I didn’t worry about getting up in the morning. That’s how I came to be the leader of the anti-social group. We clung to each other as a way of validating our rejection of all those social people.

Radcliffe was a great place to live. There were more women up there, and most of the guys were science-math types. That combination offered me the best odds, if you know what I mean. This is where I learned the sad lesson that improving your odds doesn’t guarantee success.

One of my biggest memories of Harvard came in January 1975, when I made a call from Currier House to a company in Albuquerque that had begun making the world’s first personal computers. I offered to sell them software.

I worried that they would realize I was just a student in a dorm and hang up on me. Instead they said: “We’re not quite ready, come see us in a month,” which was a good thing, because we hadn’t written the software yet. From that moment, I worked day and night on this little extra credit project that marked the end of my college education and the beginning of a remarkable journey with Microsoft.

What I remember above all about Harvard was being in the midst of so much energy and intelligence. It could be exhilarating, intimidating, sometimes even discouraging, but always challenging. It was an amazing privilege – and though I left early, I was transformed by my years at Harvard, the friendships I made, and the ideas I worked on.

But taking a serious look back … I do have one big regret.

I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world – the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.

I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. I got great exposure to the advances being made in the sciences.

But humanity’s greatest advances are not in its discoveries – but in how those discoveries are applied to reduce inequity. Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity – reducing inequity is the highest human achievement.

I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country. And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.

It took me decades to find out.

You graduates came to Harvard at a different time. You know more about the world’s inequities than the classes that came before. In your years here, I hope you’ve had a chance to think about how – in this age of accelerating technology – we can finally take on these inequities, and we can solve them.

Imagine, just for the sake of discussion, that you had a few hours a week and a few dollars a month to donate to a cause – and you wanted to spend that time and money where it would have the greatest impact in saving and improving lives. Where would you spend it?

For Melinda and for me, the challenge is the same: how can we do the most good for the greatest number with the resources we have.

During our discussions on this question, Melinda and I read an article about the millions of children who were dying every year in poor countries from diseases that we had long ago made harmless in this country. Measles, malaria, pneumonia, hepatitis B, yellow fever. One disease I had never even heard of, rotavirus, was killing half a million kids each year – none of them in the United States.

We were shocked. We had just assumed that if millions of children were dying and they could be saved, the world would make it a priority to discover and deliver the medicines to save them. But it did not. For under a dollar, there were interventions that could save lives that just weren’t being delivered.

If you believe that every life has equal value, it’s revolting to learn that some lives are seen as worth saving and others are not. We said to ourselves: “This can’t be true. But if it is true, it deserves to be the priority of our giving.”

So we began our work in the same way anyone here would begin it. We asked: “How could the world let these children die?”

The answer is simple, and harsh. The market did not reward saving the lives of these children, and governments did not subsidize it. So the children died because their mothers and their fathers had no power in the market and no voice in the system.

But you and I have both.

We can make market forces work better for the poor if we can develop a more creative capitalism – if we can stretch the reach of market forces so that more people can make a profit, or at least make a living, serving people who are suffering from the worst inequities. We also can press governments around the world to spend taxpayer money in ways that better reflect the values of the people who pay the taxes.

If we can find approaches that meet the needs of the poor in ways that generate profits for business and votes for politicians, we will have found a sustainable way to reduce inequity in the world. This task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge will change the world.

I am optimistic that we can do this, but I talk to skeptics who claim there is no hope. They say: “Inequity has been with us since the beginning, and will be with us till the end – because people just … don’t … care.” I completely disagree.

I believe we have more caring than we know what to do with.

All of us here in this Yard, at one time or another, have seen human tragedies that broke our hearts, and yet we did nothing – not because we didn’t care, but because we didn’t know what to do. If we had known how to help, we would have acted.

The barrier to change is not too little caring; it is too much complexity.

To turn caring into action, we need to see a problem, see a solution, and see the impact. But complexity blocks all three steps.

Even with the advent of the Internet and 24-hour news, it is still a complex enterprise to get people to truly see the problems. When an airplane crashes, officials immediately call a press conference. They promise to investigate, determine the cause, and prevent similar crashes in the future.

But if the officials were brutally honest, they would say: “Of all the people in the world who died today from preventable causes, one half of one percent of them were on this plane. We’re determined to do everything possible to solve the problem that took the lives of the one half of one percent.”

The bigger problem is not the plane crash, but the millions of preventable deaths.

We don’t read much about these deaths. The media covers what’s new – and millions of people dying is nothing new. So it stays in the background, where it’s easier to ignore. But even when we do see it or read about it, it’s difficult to keep our eyes on the problem. It’s hard to look at suffering if the situation is so complex that we don’t know how to help. And so we look away.

If we can really see a problem, which is the first step, we come to the second step: cutting through the complexity to find a solution.

Finding solutions is essential if we want to make the most of our caring. If we have clear and proven answers anytime an organization or individual asks “How can I help?,” then we can get action – and we can make sure that none of the caring in the world is wasted. But complexity makes it hard to mark a path of action for everyone who cares — and that makes it hard for their caring to matter.

Cutting through complexity to find a solution runs through four predictable stages: determine a goal, find the highest-leverage approach, discover the ideal technology for that approach, and in the meantime, make the smartest application of the technology that you already have — whether it’s something sophisticated, like a drug, or something simpler, like a bednet.

The AIDS epidemic offers an example. The broad goal, of course, is to end the disease. The highest-leverage approach is prevention. The ideal technology would be a vaccine that gives lifetime immunity with a single dose. So governments, drug companies, and foundations fund vaccine research. But their work is likely to take more than a decade, so in the meantime, we have to work with what we have in hand – and the best prevention approach we have now is getting people to avoid risky behavior.

Pursuing that goal starts the four-step cycle again. This is the pattern. The crucial thing is to never stop thinking and working – and never do what we did with malaria and tuberculosis in the 20th century – which is to surrender to complexity and quit.

The final step – after seeing the problem and finding an approach – is to measure the impact of your work and share your successes and failures so that others learn from your efforts.

You have to have the statistics, of course. You have to be able to show that a program is vaccinating millions more children. You have to be able to show a decline in the number of children dying from these diseases. This is essential not just to improve the program, but also to help draw more investment from business and government.

But if you want to inspire people to participate, you have to show more than numbers; you have to convey the human impact of the work – so people can feel what saving a life means to the families affected.

I remember going to Davos some years back and sitting on a global health panel that was discussing ways to save millions of lives. Millions! Think of the thrill of saving just one person’s life – then multiply that by millions. … Yet this was the most boring panel I’ve ever been on – ever. So boring even I couldn’t bear it.

What made that experience especially striking was that I had just come from an event where we were introducing version 13 of some piece of software, and we had people jumping and shouting with excitement. I love getting people excited about software – but why can’t we generate even more excitement for saving lives?

You can’t get people excited unless you can help them see and feel the impact. And how you do that – is a complex question.

Still, I’m optimistic. Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever. They are new – they can help us make the most of our caring – and that’s why the future can be different from the past.

The defining and ongoing innovations of this age – biotechnology, the computer, the Internet – give us a chance we’ve never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.

Sixty years ago, George Marshall came to this commencement and announced a plan to assist the nations of post-war Europe. He said: “I think one difficulty is that the problem is one of such enormous complexity that the very mass of facts presented to the public by press and radio make it exceedingly difficult for the man in the street to reach a clear appraisement of the situation. It is virtually impossible at this distance to grasp at all the real significance of the situation.”

Thirty years after Marshall made his address, as my class graduated without me, technology was emerging that would make the world smaller, more open, more visible, less distant.

The emergence of low-cost personal computers gave rise to a powerful network that has transformed opportunities for learning and communicating.

The magical thing about this network is not just that it collapses distance and makes everyone your neighbor. It also dramatically increases the number of brilliant minds we can have working together on the same problem – and that scales up the rate of innovation to a staggering degree.

At the same time, for every person in the world who has access to this technology, five people don’t. That means many creative minds are left out of this discussion -- smart people with practical intelligence and relevant experience who don’t have the technology to hone their talents or contribute their ideas to the world.

We need as many people as possible to have access to this technology, because these advances are triggering a revolution in what human beings can do for one another. They are making it possible not just for national governments, but for universities, corporations, smaller organizations, and even individuals to see problems, see approaches, and measure the impact of their efforts to address the hunger, poverty, and desperation George Marshall spoke of 60 years ago.

Members of the Harvard Family: Here in the Yard is one of the great collections of intellectual talent in the world.

What for?

There is no question that the faculty, the alumni, the students, and the benefactors of Harvard have used their power to improve the lives of people here and around the world. But can we do more? Can Harvard dedicate its intellect to improving the lives of people who will never even hear its name?

Let me make a request of the deans and the professors – the intellectual leaders here at Harvard: As you hire new faculty, award tenure, review curriculum, and determine degree requirements, please ask yourselves:

Should our best minds be dedicated to solving our biggest problems?

Should Harvard encourage its faculty to take on the world’s worst inequities? Should Harvard students learn about the depth of global poverty … the prevalence of world hunger … the scarcity of clean water …the girls kept out of school … the children who die from diseases we can cure?

Should the world’s most privileged people learn about the lives of the world’s least privileged?

These are not rhetorical questions – you will answer with your policies.

My mother, who was filled with pride the day I was admitted here – never stopped pressing me to do more for others. A few days before my wedding, she hosted a bridal event, at which she read aloud a letter about marriage that she had written to Melinda. My mother was very ill with cancer at the time, but she saw one more opportunity to deliver her message, and at the close of the letter she said: “From those to whom much is given, much is expected.”

When you consider what those of us here in this Yard have been given – in talent, privilege, and opportunity – there is almost no limit to what the world has a right to expect from us.

In line with the promise of this age, I want to exhort each of the graduates here to take on an issue – a complex problem, a deep inequity, and become a specialist on it. If you make it the focus of your career, that would be phenomenal. But you don’t have to do that to make an impact. For a few hours every week, you can use the growing power of the Internet to get informed, find others with the same interests, see the barriers, and find ways to cut through them.

Don’t let complexity stop you. Be activists. Take on the big inequities. It will be one of the great experiences of your lives.

You graduates are coming of age in an amazing time. As you leave Harvard, you have technology that members of my class never had. You have awareness of global inequity, which we did not have. And with that awareness, you likely also have an informed conscience that will torment you if you abandon these people whose lives you could change with very little effort. You have more than we had; you must start sooner, and carry on longer.

Knowing what you know, how could you not?

And I hope you will come back here to Harvard 30 years from now and reflect on what you have done with your talent and your energy. I hope you will judge yourselves not on your professional accomplishments alone, but also on how well you have addressed the world’s deepest inequities … on how well you treated people a world away who have nothing in common with you but their humanity.

Good luck.

사용자 삽입 이미지


Staff photo Rose Lincoln/Harvard News Office

[참고자료]
하버드대학교 신문
http://www.news.harvard.edu/gazette/2007/06.14/99-gates.html


Posted by wizysl
, |
Q. 의원께서 대학을 다니던 때와 지금은 그 분위기가 많이 다를 것으로 생각된다. 현 대학가의 분위기와 대학에 대한 생각을 이야기해 달라.

A. 내가 학교를 다니던 때는 학생운동이 워낙 심해 한 학기에 두 달 정도를 강의하기도 했다. 그러나 4학년 1학기가 되면 대부분의 학생들은 회사에 ‘알아서’ 취직되었고, 때문에 4학년 학생들은 수업 시간에도 잘 나오지 않았다. 경제 부흥시기로 기업들의 스카우트 경쟁이 심해, 웬만한 대학생들은 99%가 취업이 가능했다. 반면, 현재에는 청년실업이 20%에 이르고, 생애 첫 취업률이 50%로, 직장을 구하는데 평균 21개월이 걸린다. 이렇게 어렵게 구한 직장에서 일하는 평균 근무 개월 수는 17개월, 어렵게 구한 그 직장이 내 평생을 바칠 만큼 만족스러운 직장도 되지 못한다는 것이다. 이처럼 취업문제가 심각하다보니 학생들이 취업 외에 다른 곳에 곁눈질 할 여유가 없는 것 같다. 때문에 자연스레 사회적인 문제에 관심을 갖지 않게 되는 것이다.

 

Q. ‘아카데미’가 아닌, ‘취업학원’이라는 말이 나올 정도로 대학의 역할이 취업 수단으로 전락해가고 있다. 이러한 문제에 대한 근본 원인은 어디에 있으며 해결책은 무엇일까?

A. 취업난으로 취업경쟁이 심화되다보니, 대학 기관의 다른 기능은 마비되고 있다고 본다. 이러한 문제를 해결하기 위해서 취직 걱정을 덜 할 수 있는 사회를 만드는 것이 가장 중요하다. 청년들의 일자리 창출을 위한 강력한 정부 개입이 필요하다. 고급 인력을 사용하는 대기업에서 한명의 고용인원을 늘이는 데에도 큰 비용이 들기 때문에 먼저, 복지·공공분야 등 사회적 일자리 창출로 일자리를 늘리는 것이 시급하다. 둘째, 학비 걱정 없이 다닐 수 있는 대학을 만들어야 한다. 고등교육 예산 GDP 1%를 확보해야 한다. 학비 걱정 없이 학교를 다녀야, ‘빨리 졸업해서 취직하는 것이 최선’이라는 의식이 사라지고 대학의 기능이 제대로 작용할 수 있게 된다. 학생들이 다른 걱정을 덜고 학문에 매진할 수 있게 해주어야 한다. 셋째, 인문학 등 기초학문에 대한 투자가 필요하다.그러나 이러한 문제의 근본 원인은 대학의 가치에 대한 사회적 요구가 외면된 것에 있다고 생각한다. 대학은 문화창출, 사회리더 양산 등의 다른 중요한 역할이 있음에도 불구하고 이에 대한 사회적 관심이 부족한 것이다.

 

Q. 대학주보는 아카데미즘을 잃어가고 있는 대학에 학생들의 학문 연구 활동을 장려하기 위해 《1인 1연구주제를 갖자》라는 캠페인을 진행하고 있다. 많은 학생들이 현실적인 문제에 부딪혀 학문에 대한 열정과 패기를 잃어가고 있는데, 학생들에게 학문 탐구의 중요성을 이야기 한다면?

A. 대학주보의 《1인 1연구주제를 갖자》는 굉장히 의미있는 캠페인이라 생각한다. 일본의 ‘제미나르’ 도입이 아니더라도, 한 분야에 대한 깊이 있는 연구는 많은 것을 가능하게 해준다. 산은 꼭대기까지 올라가야 다른 봉우리가 보이듯이 그 계통의 최고봉이 되면 다른 것들도 자연스럽게 보이게 된다. 전체를 보는 안목이 생겨, 잘 모르는 영역도 볼 수 있는 안목이 생기는 것이다. 예를 들어, 중세 조선사에 대해 연구하면, 중세의 다른 나라에 대해서도 가늠할 수 있는 지혜와 식견, 창조적인 힘과 사고능력 등을 가능하게 하는 것이다. 대학에서는 충분히 경험하고 깊게 배우는 것, 이 과정 자체가 중요하다. 취업에 대한 준비로 학습한 능력은 세상을 살아가는 모든 영역에 통용되지 못한다. ‘물고기를 잡아주지 말고, 그물 짜는 방법을 알려주라’는 말처럼 대학은 실무를 가르치는 것이 아니라 어떤 일을 하더라도 이겨낼 수 있는 능력, 폭넓은 사고, 유연한 인관관계, 사물을 대하는 자세 등을 배우는 공간이다. 캠페인을 통해 많은 학생들이 자신만의 연구주제를 가지고 생각해볼 수 있는 시간이 되었으면 한다.

 

Q. ‘대학생’은 무엇이며 그의 사회적 역할을 무엇이라 생각하는가?

A. “청년이 서야 나라가 선다”고 한다. 경제적으로 자유로운 상태인 학생들은 기득권에 편입되지도 않고 양심의 편에 서기 쉽다. 실제로 나라가 어려울 때마다 학생들이 큰 역할을 수행해 왔던 역사만 봐도 알 수 있다. 이 사회는 여전히 해결해야 할 일들과 모순이 존재하는데, 이에 대학생들이 뜻을 모아 사회에 해결을 요구해야 할 것이다. 학생들의 요구는 더 받아들여지기가 쉽다. 그만큼 의도가 순수하기 때문이다. 이것이 바로 사회가 대학생들에게 기대하는 역할이 아닐까.Q. 끝으로 학생들에게 전할 말이 있다면? A. 이 시간은 결코 다시 오지 않는다. 무엇을 하던지 최선을 다해서 하라. 탈진하도록 힘을 다 써야 한다. 신기하게도 힘은 다하면 금방 새로운 힘이 생겨난다. 무엇을 하던지 그것이 공부이던 또 다른 것이던, 사력을 다해 매진해 후회 없는 시간을 보내길 바란다.

 
2007.4.3 16:31     김수미 point@mediakhu.ac.kr
미디어 경희
 http://media.khu.ac.kr/plus/view.asp?code1=1002006022805&code2=NULL&kha_no=3725
Posted by wizysl
, |
어느 졸업식 관련 기사와 쪽지 한통

김환희(db1013) 기자

지 난 10일 목요일. 내가 근무하고 있는 학교의 16회 졸업식이 있었다. 졸업식 풍속도가 매년마다 조금씩 달라지고는 있으나 변하지 않는 것이 있다면 선생님과 제자와의 '석별의 정'이었다. 식장에 들어서는 아이들의 얼굴 위로 웃음꽃이 끊이지 않았고 가족들은 졸업을 하는 아이들을 축하해 주기에 여념이 없었다.

지난 12월 말 겨울방학 이후, 아이들과 헤어진 지도 한 달이 넘었다. 무엇보다 올해는 아이들 모두가 대학에 합격해 담임으로서 그 어느 해보다 보람이 있기도 하였다. 조금 설레는 마음으로 식장 앞에서 아이들을 기다렸다.

오 전 10시. 졸업식 거행 시간이 다가오자 아이들은 총총 걸음으로 식장을 향해 다가왔다. 아이들은 나를 보자 반가움에 좋아서 어쩔 줄 몰라 했다. 나 또한 준비한 인사말로 아이들을 따뜻하게 맞이했다. 그리고 하나 둘씩 식장으로 입장하는 아이들을 보며 왠지 모르게 마음이 뿌듯한 생각이 들기도 했다.

그런데 식이 시작된 지 5분이 지났음에도 불구하고 도착하지 않은 한 여학생이 있었다. 그 아이는 우리 학급에서 가장 나중에 대학에 합격한 학생으로 담임인 내가 마지막까지 신경을 많이 쓰기도 했었다. 다행히도 서울 소재 대학인 사범대학에 합격하여 다른 아이들의 부러움을 사기도 했었다.

지난 2월 초. 합격자 발표 날, 내게 전화를 걸어 좋아서 어쩔 줄을 몰라하며 연신 고맙다는 말을 하기도 하였다. 그런데 등록금 때문에 걱정이라며 그 아이는 전화를 끊었다. 그 이후로 그 아이는 연락이 두절되었고 나 또한 궁금하여 적어 둔 번호로 전화를 해 보았으나 연락이 되지 않았다.

걱정이 되어 식장 밖에서 그 아이를 더 기다려 보기로 하였다. 잠시 뒤, 운동장 건너 편 저 멀리서 한 여학생이 뛰어오는 모습이 눈에 들어왔다. 그 아이였다. 이 아이에게 졸업식은 가정 형편이 어려웠음에도 불구하고 일 년 동안 묵묵히 자신의 목표를 이루기 위해 최선을 다했기에 남다르게 느껴졌으리라 본다.

그 아이는 내가 자신을 기다리고 있다는 것을 알았다는 듯 먼저 고개를 숙이며 절을 했다. 나 또한 반가움에 두 손을 잡아주며 궁금하게 생각해 온 대학 등록 여부에 대해 물어 보았다.

"그래, 잘 있었니? 그런데 대학 등록은?"
"선생님~, 죄송해요."

"그게 무슨 말이니?"
"선생님, 등록 못했습니다."

"괜찮아. 대학이 인생의 전부는 아니잖니?"
"죄송해요. 선생님."

그 아이는 미안한 듯 연신 "죄송해요"라는 말을 하며 고개를 들지 못했다. 그 아이가 힘들어하는 모습을 지켜보며 어깨를 일으켜 세웠다. 그리고 그 아이와 함께 식장으로 들어갔다.

졸업식 내내 그 아이의 생각으로 마음이 편안하지가 않았다. 한편으로 약 400만 원에 달하는 대학 등록금이 없어 자신이 원하는 대학에 합격을 하고도 포기해야만 하는 현실이 안타깝기만 했다.

끝이 아니라 시작을 의미한다는 졸업이 그 아이에게는 어떻게 받아들여질지 걱정이 되기도 하였다. 이제 사회에 첫 발을 내딛는 그 아이의 미래가 이것으로 인해 좌절되지 않기를 간절히 기도해 본다.

*** 대학 포기한 제자에게 희망이 된 쪽지 한통

오늘 아침, 이메일을 확인하는 과정에서 놀라운 사실을 접하게 되었다. 2월 11일 <오마이뉴스>에 올린 기사 '졸업식 날 선생님 앞에서 무릎 꿇은 아이들'을 읽고 익명의 한 독지가가 보낸 쪽지를 확인한 것.

기사에서 나는 대학에 합격을 하고도 비싼 등록금 때문에 결국 대학을 포기한 학급의 한 여학생에 대한 안타까운 사연을 적었다. 그런데 <오마이뉴스>에 실린 기사를 읽고 그 독지가가 나에게 쪽지를 보낸 것이었다.

쪽지에서 그 독지가는 늦지 않았으면 등록금을 내주고 싶다며 연락을 달라고 하였다. 처음에는 그 내용이 믿어지지가 않아 누군가의 장난쯤으로 여겼다. 그래도 혹시나 하는 마음에 그 내용을 반복해서 읽어 보았다.

비록 그 아이가 등록금 때문에 대학을 포기하긴 했지만, 이 아름다운 사연을 전해주어야 되겠다는 생각이 문득 들었다. 그래서 나는 그 아이에게 전화를 걸어 쪽지와 관련된 모든 내용을 전해 주었다.

이 야기를 듣고 난 뒤, 제자 또한 감동을 받았는지 처음에는 말문을 열지 못했다. 그리고 그 분을 위해서라도 용기를 잃지 말고 열심히 살아야겠다며 울먹였다. 제자의 이런 모습을 지켜보면서 불현듯 느껴지는 것이 있었다. 그동안 자신이 처한 현실에 대해 늘 부정적인 생각으로 일관해 온 그 아이에게 있어 이번 일이 세상을 다시 보게 되는 좋은 계기가 되었으리라는 점이다.
by
Posted by wizysl
, |
사용자 삽입 이미지

[중앙 포럼] Reader가 Leader다

최근 방한한 셜리 틸먼 미국 프린스턴대 총장이 본지와 한 인터뷰에서 아주 의미심장한 말을 했다. "우리 교육목표는 전문가나 기술자를 길러내는 게 아니라 열린 마음과 비판적으로 새로운 상황을 분석하는 사고력을 가르치는 것이다."

그 는 또 프린스턴대의 교육이념이 "보다 나은 세상을 만드는 인재 양성"이란 말도 했다. 우리 교육이념인 홍익인간(弘益人間)과 흡사한 말이다. 아주 당연하고 평범한 이 말이 왜 그토록 의미심장하게 들렸을까. 이유는 간단하다. 우리 교육현실과 너무나 동떨어진 말이었기 때문이다.

얼마 전 본지에 재미있는 기사가 실렸다. 최악의 취업난에도 불구하고 취직이 잘되는 이색학과들을 소개한 기사였다. 김치식품과학과.장례지도학과.애완동물뷰티패션학과…. 이름도 생소한 학과들이지만 취업률이 100%에 육박한다고 한다. 참으로 기발하고 참신한 아이디어라는 생각이 들었다. 대졸 실업자가 철철 넘쳐나는 요즘 대학을 졸업하자마자 떡 하니 취직하는 아들딸을 둔 부모는 얼마나 기쁠까. 대학생 아이를 둔 학부모 입장에서 부럽기도 했다.

그러나 이 기사를 읽고 마음 한구석이 허전해진 것도 사실이다. 대학이 이처럼 취업을 위한 학원이 돼가는 동안 우리는 도대체 무얼 했나. 물론 대학교육만 문제가 있는 게 아니다. 중.고교 교육은 더 말할 필요도 없다.

우 리 아이들을 정말 이렇게 키워도 되는 것인가. 기성세대의 한 사람으로서 자괴감도 든다. 대학(University)이란 말은 '우주''전체' '공동체'를 뜻하는 라틴어 Universitas에서 나왔다. 어원처럼 대학이 우주의 진리를 논하고 인류 전체의 공동선을 위해 연구하는 전당은 못 되더라도 좋다. 그러나 최소한 취업이 대학의 가장 중요한 목표가 돼서는 곤란하지 않겠는가.

물 론 이 자리에서 대학교육, 나아가 우리 교육 전반의 문제를 얘기하려는 것은 아니다. 백약이 무효인 교육문제에 나 같은 비전문가가 무슨 말을 보탤 수 있을까. 다만 대학이 취업학원, 그리고 중.고교가 대입을 위한 학원으로 전락해선 안 된다는 말은 꼭 하고 싶다.

이처럼 하나의 가치에 '올인'하는 교육은 장기적으로 사회나 국가의 발전에 마이너스가 된다. 역사는 그렇게 가르치고 있다. 부국강병이 최고의 가치였던 스파르타가 그랬고, 정복과 영토확장에만 몰두했던 몽골족이 그랬다. 다음 가치에 대해 준비하지 않았기에 그 막강한 군사력에도 불구하고 위기를 관리하지 못하고 몰락해 갔다.

대안은 무엇일까. 어렵더라도 본래의 모습, 원칙으로 돌아가는 것이다. 틸먼 총장의 말에서 우리는 힌트를 얻는다. 그가 말한 열린 마음과 비판적 사고력은 어디서 나오는가. 건전한 상식, 즉 종합적인 인문교양에서 나온다. 이를 가르치는 방법으로 가장 보편적이고 손쉬운 것이 독서라고 생각한다. 지금 우리 사회가 이 모양 이 꼴이 된 것도 따지고 보면 대화하고, 타협하고, 조정하는 능력이 모자라기 때문 아닌가. 독서를 통한 건전한 상식 대신 얄팍한 지식만 추구한 결과다.

그래서 나는 중학생 아들에게 과외수업을 모두 끊고 매주 책을 두세 권씩 읽게 하는 시와시학사 최명애 사장의 용기에 박수를 보낸다. 아주 모험적인 시도이지만 반드시 성공할 것으로 확신한다. 신문이든 책이든 읽는 사람(Reader)이 지도자(Leader)가 된다는 나의 믿음에 변함이 없기 때문이다.

이제 수능이 끝난 아이들 손을 잡고 서점에 들러보자. 교양서적도 좋고 시집이나 소설도 좋다. 다음 세대를 책임질 우리 아이들에게 책을 읽히자. 계절은 아직 릴케의 '가을날' 후반부다.

유재식 문화,스포츠담당 부국장

중앙일보 2004.11.19 18:25 입력 / 2004.11.20 09:08 수정
Posted by wizysl
, |
[중앙포럼] 수능을 치른 딸에게

모처럼 늦잠을 자는 너를 보니 비로소 수능을 마쳤다는 것이 실감난다. 아직 대학의 논술이나 면접고사가 남아있긴 하지만 대학으로 가는 가장 높은 고개는 넘어선 것 같구나. 네 휴대전화의 수능일 카운트다운도 사라졌고, 아파트며 인터넷 게시판을 달구던 수능 격려문들도 자취를 감추었다.

주식시장 개장 시간까지 늦출 정도로 수능은 전국적인 거사가 됐다. 직장에 매달리느라 절이나 교회를 찾아 고득점을 기원하는 정성마저 들이지 못한 어미인지라 유난히 시끄러웠던 올 대입시에 더욱 마음이 무겁기만 하다.

너 또한 7차교육과정 개편의 첫 학년으로 수험과목도 달라진데다 2학기 수시전형을 앞두고 고교등급제 회오리까지 몰아쳐 고3 내내 불안감과 싸워야 했지. 고질병이 되고 있는 우리 사회의 편가르기가 특목고, 서울 강남과 기타학교 등으로 분파돼 너희들에게까지 갈등과 혼란을 불러온 것은 어른들의 커다란 잘못이 아닐 수 없다. 수능과 함께 너희들의 상처도 아물었으면 좋겠구나.



따 져보면 이는 대학으로 대표되는 학벌이 장차 미래를 담보하는 교두보가 되는 서글픈 현실 탓이다. 대학을 나온 젊은이들 가운데에도 실업자가 속출하고 있고, 대학간판만으로 모든 것을 해결하던 시대가 지나갔다고는 해도 여전히 대학은 보통 사람들이 기대어 꿈을 펼 수 있는 마지막 보루가 아니겠니.

"세계 150위 안에 드는 대학조차 찾기 어려우면서도 정작 세계 유수의 대학행 티켓을 따는 것보다 더 어렵다"고 너는 곧잘 나에게 불평하곤 했지. 단 한 번의 시험으로 수험생들을 한 줄로 세워 당락을 결정짓는 기막힌 현실 속에서 너 못지않게 나 역시 일찌감치 대학 입학이 결정된 수시합격생들이나 외국대학 합격생들이 부럽기만 했다.

운동부족과 스트레스로 몸이 풍선처럼 부풀어 몇번씩 교복 단추를 옮겨달면서도 안쓰러워 했던 것은 그때뿐, 아침마다 "엄마, 손이 부어 쥐기가 힘들어"하면서도 학교수업이 끝나면 독서실로 향하는 네게 성적에 신경 쓰지 말고 집에 와서 쉬라는 말 한마디 못한 나였다. 시간은 자꾸 가는데 오르지 않는 성적 때문에 내심 초조했었음을 고백하지 않을 수 없구나. 단 1분이라도 더 잠자기를 소원하는 너를 모질게 일으켜 세우며 "아침을 먹지 않으면 머리가 맑아지지 않는다"고 야단만 친 나를 용서하렴.

기억나니? 네가 모처럼 TV를 보거나, 밤늦게 음악파일을 내려받느라 컴퓨터에 매달려 있을 때 공연히 다른 식구들에게 짜증을 내던 나를. 나 역시 '고3 엄마의 스트레스'에서 벗어나지 못했던 것 같구나. 사실 지천명의 나이에 하루 서너시간밖에 못 자며 네 뒷바라지를 하기란 결코 쉽지 않았다. 낮에는 직장, 밤에는 너를 쫓아 독서실로 이어지는 일상에서 피로에 지쳐 차 안에서 새우잠에 빠져든 적이 한두번이 아니었지. 되풀이하기엔 겁이 나지만, 그러나 결코 무엇과도 바꾸고 싶지 않은 추억들이다.

어젯밤 수능 답안지를 맞춰보며 너는 때로 웃고, 때론 한숨 지었지. 이제 한 달 후면 등급이 정해진 수능결과가 네게 전달될 것이다. 그러나 잊지 말렴. 결과보다도 더 소중한 것은 과정이라는 사실을. 수험생으로 지난 시간들은 네가 주체적으로 삶을 운용하는 훈련의 기회였다. 목표를 세우고 그것을 달성하기 위해 노력한 네 모습에서 나는 어리광을 떨쳐버린 새로운 너를 보았다. 비록 수능결과가 흡족하지 않아 원하는 대학에 갈 수 없는 일이 생길지라도, 네게는 무한한 가능성이 있음을 기억하기를. 지난 1년이 우리에게 서로 깊이 사랑하고 있음을 확인하게 해준 값진 시간이었다는 것도.

홍은희 논설위원

중앙일보 2004.11.17 18:32 입력 / 2004.11.18 09:31 수정
Posted by wizysl
, |
사용자 삽입 이미지

사랑과 중독의 공통점/커피

강인선

사 랑과 중독은 비슷하다. 세상에는 좋은 사람들이 많지만, 누군가를 사랑할 때 마음은 오로지 한 사람을 향해 움직인다. 중독도 마찬가지다. 일단 어딘가에 중독되면, 백약이 무효하다. 내가 중독된 대상, 그것이 아니면 안된다. 나와 커피와의 관계가 그렇다. 홍차도, 녹차도 아니고 꼭 커피여야 한다.

커피 중독자라 하루에 몇잔씩 커피를 마시는데, 몇년 전부터 불어닥친 에스프레스 음료의 유행을 따라 나도 라테(latte)에 열광해왔다. 그러나 ‘라테 효과(latte effect)’라는 말을 들은 후부터는 자제하고 있다. 라테 효과란 매일 마시는 3-4달러짜리 라테값을 20년 동안 저축하면 2만6000달러는 너끈히 모을 수 있다는 이야기다.

곰곰 생각해보니 20년까지 갈 것도 없었다. 하루에 3달러짜리 라테 한잔을 30일 동안 마시면 90달러다. 내 주제에 한달에 커피값으로 10만원을 써? 그래서 당장 샌드위치 가게에서 파는 75센트짜리 커피로 전향(?)하고, 특별히 사치를 부리고 싶은 날에만 라테를 마시러 간다. 하지만 내 친구는 20년 후의 2만6000달러를 위해 하루의 기쁨을 포기할 수 없다며 여전히 라테를 마신다.

여기까지 글을 써놓고 나서, 로널드 레이건 전 대통령의 장례식을 취재하러 나갔다가 우연히 시애틀의 스타벅스 본사에서 출장나온 중역을 만나게 됐다. 거리에 몰려든 수많은 인파 중 한명을 ‘찍었을’ 뿐인데, 운도 좋지. 마침 커피 이야기를 쓰고 있던 참이 아닌가.

레이건에 관해 이야기하다가 화제는 커피로 넘어갔고, 내가 스타벅스 커피가 너무 비싸서 안마신다고 하자 그는 당장 명함을 내놓으라고 난리다. “공짜 쿠폰을 잔뜩 보내줄테니까 걱정말고 마셔요.” 몇번은 공짜지만 결국은 내 돈 내고 마시는 날이 오리라는 것을 알고 있다.

한국에 서 스타벅스를 비롯한 커피전문점들은 유명 브랜드의 비싼 커피를 파는, 약간 다른 종류의 카페에 불과하다. 그러나 미국에서 스타벅스는 문화의 변화였다. 뉴욕 등 몇몇 도시를 제외하면, 미국에는 커피만 마시기 위한 장소인 카페가 거의 없었다. 물처럼 아무데서나 마시는 커피가 따로 마실 장소를 마련해 줄 정도로 특별한 존재도 아니거니와, 한국이나 유럽에서처럼 카페에서 차 마시며 시간 보내는 문화가 없는 것이다. 처음에는 식사하고 커피 마시러 갈 데가 없어서 참 허전했다. 한국사람들이 이렇게 카페를 그리워하기 때문인지, 워싱턴 인근의 한인타운에서 한국식 카페가 번창하고 있다.

스타벅스는 미국사람들에게 비싼 커피를 마시게 만들었고, 앉아서 커피 마시는 법도 가르쳤다. 미국의 커피 전문점 풍경이 한국과 다른 점은 신문을 판다는 것, 그리고 혼자 있는 사람들이 많다는 것이다. 우리가 누군가와 같이 있기 위해 카페에 간다면, 미국 사람들은 혼자 있기 위해 간다. 혼자 커피 마시면서 책 읽거나 노트북 컴퓨터 펼쳐놓고 일하거나 글쓰는 사람들이 참 많다.

한 정치 컬럼니스트는 아예 워싱턴시내의 한 스타벅스에 죽치고 앉아 글을 쓰는 것으로 유명하다. 커피 전문점들이 미국인들에게 앉을 공간을 주었더니, 이 사람들은 이 장소를 커피 마시고 사람 만나는 일을 넘어서 뭔가 딴 일을 위해 활용하기 시작한 것이다.

어느날 사무실에 가는 길에 스타벅스에 들렀는데, 푹신한 소파에 앉아 신문과 취재자료를 읽다가 나도 모르게 다섯시간을 보냈다. 휴대폰으로 전화걸고 받고 하다보니 거기서 일을 다 해버렸다. 옆 자리에서 앉아 있던 60대의 남자는 은퇴한 후 스타벅스에 매일 출근(?)해서 썼던 첫 장편소설을 곧 출간할 예정이라고 했다.

일을 다 했으니 굳이 사무실에 갈 이유가 없어 집으로 돌아가는데, 바로 이 커피 전문점들이 휴대폰과 무선 인터넷서비스와 힘을 합쳐 우리들을 아예 유목민으로 만들어버리겠구나 하는 생각이 들었다. 사람들을 커피전문점에 중독시키는 것은 때로는 카페인이며, 때로는 커피맛이기도 하지만, 바로 이렇게 라이프 스타일이기도 하다.

주말에도 가끔 두툼한 신문뭉치와 잡지를 싸들고 커피전문점에 간다. 커피 가게의 소파를 기분전환용 서재로 사용하게 됐기 때문이다. 이런 경우에는 라테값이 아깝지 않다. 커피가 아니라 시설이용료를 지불하는 셈이므로. 그러고 보면 공짜쿠폰이나 카페인 중독보다 더 무서운 것은 ‘라이프 스타일’의 변화다.

<주간조선에 연재하는 '워싱턴라이프'의 5편입니다.>
2004/06/19 11:25 입력 ㅣ 2004/06/19 11:30 최종수정
Posted by wizysl
, |
하기 싫은 일을 하라

벌써 12월이다. 내년의 당신 수입은 올해보다 늘어날 것인가? 작년과 금년에 하는 일이 양적으로나 질적으로 변화가 없고 지식의 양도 불변이라면 수입이 늘어나야 한다고 생각하는 것이 과연 합당한가? 자녀들의 교육비가 증가했다고? 그건 당신 개인의 사정이다. 아무리 노력한다 해도 수입이 늘어날 리 없다면 회사나 고객이 볼 때 당신이 꼭 있어야 하는 존재는 아니다.

지금 하고 있는 일과 알고 있는 지식을 노트에 자세히 기록해보라. 대부분 기껏해야 3, 4페이지에 불과할 것이다. 그것을 다른 사람에게 가르치는데 몇 개월이 걸리겠는가? 역시 3, 4개월? 그렇다면 당신의 몸값은 신입사원과 사실상 다를 바 없다.


왜 스트레스가 생기는가? 일이나 인간관계가 안 풀리기 때문이다. 왜 안 풀리는가? 푸는 방법을 모르기 때문이다. 왜 모르는가? 공부를 안하기 때문이다. 많은 이들이 한 달에 책 한 권도 읽지 않고 공부는 학원이나 학교에서만 하는 걸로 알고 있다. 왜 공부를 스스로 안 하는가? 게으르기 때문이다. 그러면서도 수입이 적다고 투덜대고 스트레스 타령을 한다.


당신이 부자가 아니라면 제일 먼저 투자해야 할 대상은 부동산도 아니고 주식도 아니다. 한 기업이 연구개발비나 교육비를 많이 투자하면 좋은 회사라고 말한다. 그리고 그런 회사가 성공한다. 개인도 마찬가지이다. 자기 투자를 해 스스로를 비싸게 만들면 몸값이 올라간다. 즉 당신 자신을 돈 찍어내는 기계가 되도록 만들라는 말이다.


연봉이 500만원 오른다는 것은 연 수익률을 10%로 가정할 때 당신이 적어도 1년에 5000만원은 더 굴리고 있다는 말이다.당신이 작년보다 적어도 2000만원이상의 이익을 추가로 창출한다는 뜻이다. 자영업자 역시 보다 많은 손님이 찾아오도록 몸값을 비싸게 만드는 것이 가장 좋은 투자이다. 몸값은 결코 학벌이나 학위와 비례하지 않는다. 이론을 많이 아는 것이 아니라 실무를 잘 알아야 몸값이 올라간다. 서울대공대 이면우 교수는 “어려운 것을 남에게 쉽게 이해시킬 수 있는 것이 진짜로 잘 아는 것”이라고 말했다. 나는 외국회사에서 좋은 인센티브와 억대가 넘는 연봉을 받으며 다년간 경영을 맡은 적이 있다. 내가 고액의 대우를 받은 것은 실무를 잘 알기 때문이었지 박사처럼 이론에 정통했기 때문은 아니었다.


기회는 오직 준비되어 있는 사람에게만 주어진다. 몸값을 올리려면 지금 당장은 필요없는 다른 일들도 알아야 한다. 그래야 직위가 올라갈 때 관리할 능력이 있게 된다. 노력이란 당신이 좋아하는 것을 더 많이 하는 것이 아니라 당신이 하기 싫어하는 것을 더 많이 하는 것임을 기억하라.


sayno@korea.com

동아일보 2000.12.4
Posted by wizysl
, |
자격증을 믿지 말라

미국의 한 시사주간지에 실린 21세기 미국의 유망 직업과 초임연봉을 관심있게 본 기억이 있다. 인터넷담당임원의 연봉이 15만∼25만달러였고 미용치과의사의 연봉은 1만4100달러였다. 또 기업법률전문가는 8만2900달러, 컴퓨터엔지니어 5만5500달러 등이었다. 많은 사람들은 어떤 자격증이나 유망하다는 직종에 관심이 많고 실제로 자격증이나 면허를 따는 데 열을 올린다. 이 잡지에 실린 21세기의 대부분의 유망 직업도 자격증을 가져야 될 수 있는 것들이다.

하지만 이중 가장 많은 연봉을 받는 인터넷담당임원이 되는 데는 어떤 자격증도 필요하지 않다. 기업의 최고경영자(CEO)가 되는 데도 역시 자격증은 필요 없다. 재벌총수가 무슨 자격증을 갖고 있다는 말은 듣지 못했다. 나는 이런 맥락에서 자격증은 당신의 연봉을 제한하고, 당신이 부자가 되는 데 발목을 잡는 족쇄가 될 수도 있다고 생각한다.


나는 지금까지 어떤 자격증도 믿지 않았고 그 어느 것도 없다. 심지어 운전면허도 없다. 아주 가난해 배고픔이 일상이었던 20대 초에 나도 운전면허를 딸 수 있는 기회가 많았다. 어느 직업이나 우리에게 필요하다. 하지만 나는 운전면허로 이 사회에서 얻을 수 있는 대가가 고정될까봐 두려웠다.


주변을 보면 최종 학력과는 상관없이 몇 개월 학원을 다니며 딴 자격증으로 진로가 결정되는 사람이 많다. 때문에 취직을 하기 위한 보조 도구로, 또는 직업 선택을 위해 자격증을 따면 그 자격증이 자신의 미래에 상당한 영향을 미친다는 것을 염두에 두는 게 좋다. 예컨대 당신이 과거에 무엇을 했고 학교에서 무슨 공부를 했든지 공인중개사 자격증을 땄다면 의식적으로 부동산중개업 쪽으로만 기회를 잡으려고 할 것이다. 이것은 다른 방향으로 나갈 수 있는 기회를 당신 스스로 버리게 만드는 결과를 초래할 수 있다.


게다가 어떤 유망 전문직이라면 동일한 자격증이나 면허를 따는 사람은 갈수록 늘어난다. 그 결과 경쟁은 치열해지고 그 자격증에 대한 사회의 대가는 갈수록 적어진다. 즉 개방사회에서는 그 어떤 유망 직종이라도 몸값은 점점 하락하게 된다.


더구나 많은 이들이 자격증을 딴 뒤에는 더 이상 다른 공부는 하지 않는다. 그러다 보니 실력들이 고만고만하게 된다. 자격증의 꿈에서 벗어나라. 혹시 자격증이 있다면 당신의 경쟁자들은 비자격자들이 아니라 바로 그 자격증을 가진 동류들임을 잊지 말라. 부자가 되려면 그들보다 더 잘해야 하는 것이다. 자격증이 있는 사람과 자격증이 없는 사람 사이에는 대개 책 몇 권의 차이밖에 없다는 점도 깨달아라.sayno@korea.com


<이진기자>leej@donga.com
동아일보 2000.11.19일자
Posted by wizysl
, |

최근에 달린 댓글

최근에 받은 트랙백

글 보관함